June 10, 2009

Shabbat poem–June 5

A poem for June, the time of graduation. This was drawn from Ritualwell, in honor of all those graduating this year, in all senses of the word–moving on from one experience to another.

Thirty-Two
A Song of Endings and Beginnings

Let us sing of our completions, smooth, round,
Silvered voices to praise Your Name.

Every season holds starts and stops,
Years of trees and spirits and souls,
Days ripe with harmony and turning,
Circled, cycled, to order our lives.

Inside each completion,
We hear Your creation; Inside our creations,
We resound with Your voice.

Let us mold a new shape for our completions,
Fluid and longing, subtle limbs
That lead us onward to praise Your name.

Every season casts away its jagged edges,
Rubs away the torn moments
To rejoice in the realignment
Of old ways made straight.

Inside each refitting,
We renew again Your creation,
Pulling it taut against us,
A firm bound shield of Your affection.

Let us sing of our completions.
Your hand hovers, blesses,
Bids us move to new beginnings.
Your hand moves us forward,
Toward unimagined completions. 

–Debbie Perlman, z’l

June 10, 2009

Turning Heads–Parashat Naso

Much of our liturgy is drawn from the Tanakh, the Hebrew Bible. In this week’s Torah portion, Naso from the book of Numbers, we find one of the most familiar and powerful examples of this. The priestly blessing with its three fold invocation is given by God to Moses to give the priests who then will bless the people with its words. Today we use it in the synagogue in some traditional settings where modern cohanim (priests) bless the worshippers, but more commonly it is recited at at b’nai mitzvah, at weddings and on erev Shabbat when it is a blessing parents bestow upon their children.

 It reads, according to the Jewish Publication Society translation:

Adonai bless you and protect you!

Adonai deal kindly and graciously with you!

Adonai bestow God’s favor upon you and grant you peace!

 [not exactly JPS, cleaned up the gender stuff.]

 According to commentators, this simple blessing is seen as complex and complete in its content. The first line refers to material blessing (wealth), the second to spiritual blessing (Torah, wisdom) and the third to a culmination of the first two: peace.

 The translation above is a bit misleading for it is not literal. The second and third lines read differently in an exact translation. The first clause of the second line is “May God’s face shine upon you” and the first clause of the second line is “May God’s face rise (or turn) towards you.” There can be a few explanations as to why the standard translation is different. One is a general discomfort with anthropomorphism—we don’t like to make God human since God is God. The other reason is more prosaic—the literal words are a biblical idiom, so it only makes sense to translate it figuratively and not literally. Just as any language has idioms that are not translated easily [to go back to my high school French class, dans la lune is translated as “crazy” not literally as “in the moon.”], biblical Hebrew is no different.

 We see this idiom pop up from time to time. In Genesis, when Lot is fleeing from the destruction of Sodom and Gomorroh, he asks the angel of God who is accompanying him to save a nearby town so he can find refuge there. The angel replies that he will turn his face towards Lot, indicating that his favor is granted. Later when Jacob is about to meet his estranged brother Esau, whom he fears after he stole the birthright from him, he sends along in advance elaborate gifts hoping that Esau’s “face will turn towards” him—that Esau will show him favor and forgive him.

 But while this is an idiom, the original literal Hebrew is important, and something is lost in the figurative translation. The literalness is important in this case, and truly captures the spirit of the idiom. For we grant favor when we turn towards others. We can only bestow kindness on someone if we regard them, if we turn towards them.

 Recently President Obama gave his historic speech “to the Muslim world” as it was billed. In Cairo he spoke forcefully and said many important things. But in addition to what he said was what he did. Obama embodied the spirit of this idiom in that he “raised his face” to the Muslim world. It was almost a literal “turning of the head” as he broke with the past and showed favor to those to whom he was speaking. He was speaking to, and with, and not at.

 It’s not surprising that the second clause of that third line of the blessing is linked to the first. The blessing of peace is tied to the raising of the face. It is only when we show others favor, when we deal kindly with them, that we are able to attain peace. Peace comes when we turn our faces to one another, not when we turn away.

 Obama’s last line was a powerful charge. After quoting form the Koran, the Talmud and the New Testament, he said “The people of the world can live together in peace. We know that is God’s vision. Now that must be our work here on earth.”

 We know what our charge is: to work towards peace. To fulfill that divine and sacred vision. And that work begins when we turn our faces towards each other.

June 4, 2009

Shabbat poem–May 22

A poem for Memorial Day

 

The End and the Beginning

After every war
someone has to clean up.
Things won’t
straighten themselves up, after all.

Someone has to push the rubble
to the side of the road,
so the corpse-filled wagons
can pass.

Someone has to get mired
in scum and ashes,
sofa springs,
splintered glass,
and bloody rags.

Someone has to drag in a girder
to prop up a wall,
Someone has to glaze a window,
rehang a door.

Photogenic it’s not,
and takes years.
All the cameras have left
for another war.

We’ll need the bridges back,
and new railway stations.
Sleeves will go ragged
from rolling them up.

Someone, broom in hand,
still recalls the way it was.
Someone else listens
and nods with unsevered head.
But already there are those nearby
starting to mill about
who will find it dull.

From out of the bushes
sometimes someone still unearths
rusted-out arguments
and carries them to the garbage pile.

Those who knew
what was going on here
must make way for
those who know little.
And less than little.
And finally as little as nothing.

In the grass that has overgrown
causes and effects,
someone must be stretched out
blade of grass in his mouth
gazing at the clouds.

 Wislawa Szymborska

June 4, 2009

Shabbat Poem–May 29

An American immigrant’s perspective on Shavuot, the holiday marking the giving of the Torah, from Emma Lazarus

The Choice

I saw in dream the spirits unbegot,
Veiled, floating phantoms, lost in twilight space;
For one the hour had struck, he paused; the place
Rang with an awful Voice:
“Soul, choose thy lot!
Two paths are offered; that, in velvet-flower,
Slopes easily to every earthly prize.
Follow the multitude and bind thine eyes,
Thou and thy sons’ sons shall have peace with power.
This narrow track skirts the abysmal verge,
Here shalt thou stumble, totter, weep and bleed,
All men shall hate and hound thee and thy seed,
Thy portion be the wound, the stripe, the scourge.
But in thy hand I place my lamp for light,
Thy blood shall be the witness of my Law,
Choose now for all the ages!”
Then I saw
The unveiled spirit, grown divinely bright,
Choose the grim path. He turned, I knew full well
The pale, great martyr-forehead shadowy-curled,
The glowing eyes that had renounced the world,
Disgraced, despised, immortal Israel.

Emma Lazarus

June 4, 2009

Society is Messy–Shavuot

The second day of Shavuot coincides with this Shabbat thus temporarily suspending our normal reading cycle. [Opinions as to the continued relevance and need of the second day of a festival is for another time, but for now, we’ll respect this calendar.]  The reading for the first day is the relevation at Sinai and the 10 Commandments, the theme of the holiday. The second day’s text is from Deuteronomy and speaks of Jubilee, issues of economic justice and [here’s the reason] the calendar cycle with an emphasis on the agricultural reasons for the celebrations.

In looking at these holidays side by side, there is an interesting dichotomy between Passover and Shavuot. Passover has a set date and a fixed offering which all must offer. Shavuot does not have a set date (its date is given only in relation to Passover) and it does not have a fixed offering. One gives based on the harvest—however successful one was at the harvest, that is how much one gives. Passover is clearly defined, Shavuot is not.

This difference in relation to the agricultural roots of the holiday can also be applied to the historical basis for the holidays (unspoken in our text). The Passover themes of slavery and oppression—these are lines that are clearly defined. The roles and slave and master, the regimented life of a slave: these are fixed. Even the crossing of the Red Sea forms a sharp break between two states of being. The fixed date and offering of Passover reflect the fixedness of the holiday’s themes.

The Shavuot themes of law, Torah and community building on the other hand are not clearly defined. Sinai takes place in the wilderness, a boundary-less region. Forming community, interpreting law, transmitting text, building covenant: these are not fixed. The undefined date and offering of Shavuot reflects the undefined nature of the holiday’s themes.

One need only think of the recent nomination of Judge Sonia Sotomayor to the Supreme Court. Conversations and hearings based on how she interprets the law, her place on the continuum of “blind interpretation” vs. “empathy” (if that is even a fair distinction) points to this notion that forming community is a messy process. Its rules are unclear.

Earlier in the parasha, in the section on economic justice which is seemingly unrelated to the theme of Shavuot, we read “There shall be no needy among you…” [Deut. 15:4] Then a short while later the text says, “If, however, there is a needy person among you…” [v. 7] And then it says, “For there will never cease to be needy ones in your land.” [v. 11] Which is it? Will poverty be eradicated or will it persist? This discrepancy ties directly to that theme of Shavuot mentioned, that society building is messy stuff. This text on poverty lays out for us within a few verses the real and the ideal. Where we are, is at one trying to get to the other.

Shavuot reminds us that as a society we are always striving for the ideal. But it is not an easy task. Our offering may vary, the time is not fixed. Shavuot celebrates the messy-ness of society building.

June 4, 2009

Line ‘em up–Parashat Bamidbar

In the first parasha of the book of Numbers, Bamidbar, the Israelites are preparing to take leave from Sinai and make their way to the Promised Land. Before any big journey such as this, they need to get ready. Part of this preparation involves a census, and part involves positioning themselves so they don’t all crowd each other as they are walking along.

The end of the portion outlines the arrangement of the camp, which takes the form of concentric circles: the Tabernacle is in the middle, surrounding the Tabernacle are the Levites, the ones who take care of the Tabernacle (with Moses and Aaron on the eastern end) and surrounding the Levites are all the tribes. The Torah describes the four main directions: north, south, east and west with specific tribes at each posting.

According to the way the tribes will move, the ones in the east are in the front, so it is worth noting who is there. Three tribes are in the east: Judah, Issachar and Zevulun. To the ancient rabbis, the arrangement of the tribes is no accident, there must be meaning found within. These tribes, according to the rabbis, have inherent qualities which give them the honor of leading the Israelites.

Because the sun rises in the east, the east is associated with light. These three tribes are seen as embodying an aspect of life. Judah, since the kings will be descended from it, represents the light of leadership and political power. Issachar represents the light of Torah scholarship. And Zevulun represents economic power, which is a “light” since it allows the other “lights” to burn.

[As an aside, the leader of Judah is Nachson ben Amminadav, who makes a famous appearance in the midrashic interpretation of the Red Sea story as the guy who, fed up with Moses futzing around and wondering what to do, jumps into the water. It was this act which, at God’s urging, inspired Moses to use his staff to split the sea. In the set up of the camp, Nachshon, as the leader of the first tribe in the outermost circle, is still leading Moses. Words and law are one thing. Action is what is going to get us somewhere.]

At the other, “dark” end of the camp, are the tribes who are good at warfare and fighting. This is important say the rabbis because the nation would need strong protection should they get attacked from behind. But from at symbolic perspective, the fact that the warring tribes are in the back means that they are the last in the travelling line of tribes. Light in front, darkness in back. Torah, justice and peace in front, aggression and warfare in the back.

 We would do well to take this example of the Israelites to heart. In our own ordering of society, we too should and lead with light and with politics, and only use war at the end, as a last resort. For as in this line up of the tribes, if the community leads with warfare, it is moving backwards.

May 28, 2009

Whew!

This blogging is hard work at times. Sidelined by the long weekend, a trip out of town and a cold, I apologize for being backlogged on the blog (backblogged?). I can’t promise before Shavuot, so I might have some catching up to do after the holiday and Shabbat. As Moses (maybe) said to the Israelites as he went up the mountain to receive the Torah, which we mark this evening, “stay tuned….” Chag sameach! Shabbat shalom!

May 18, 2009

Shabbat poem–Friday, May 14

In honor of Carol Ann Duffy being named Poet Laureate of Britian, the first woman to hold that title in its 341-year history.

  

In Your Mind

The other country, is it anticipated or half-remembered?

Its language is muffled by the rain which falls all afternoon

one autumn in England, and in your mind

you put aside your work and head for the airport

with a credit card and a warm coat you will leave

on the plane. The past fades like newsprint in the sun.

 

You know people there. Their faces are photographs

on the wrong side of your eyes. A beautiful boy

in the bar on the harbour serves you a drink—what?—

asks you if men could possibly land on the moon.

A moon like an orange drawn by a child. No.

Never. You watch it peel itself into the sea.

 

Sleep. The rasp of carpentry wakes you. On the wall,

a painting lost for thirty years renders the room yours.

Of course. You go to your job, right at the old hotel, left,

then left again. You love this job. Apt sounds

mark the passing of the hours. Seagulls. Bells. A flute

practicing scales. You swap a coin for a fish on the way home.

 

Then suddenly you are lost but not lost, dawdling

on the blue bridge, watching six swans vanish

under your feet. The certainty of place turns on the lights

all over town, turns up the scent on the air. For a moment

you are there, in the other country, knowing its name.

And then a desk. A newspaper. A window. English rain.

 

–Carol Ann Duffy

May 18, 2009

We are all slaves–Parasha Behar

As we conclude the book of Leviticus this week with a double portion, Behar and Behukotai, we come to the source texts for what we would call economic justice. In Behar, we learn about the Jubilee year, every 50th year, during which debts would be forgiven and property returned to the original deed holders.

 These texts are striking to us now, as we deal with our current economic crises. This crisis is not without its ethical dimension, as we see how, along with general business and economic cycles, unethical behavior can also contribute. The rise of foreclosures based on bad loans is addressed here—property is protected for as God says, “you don’t own any of it, I own it all.” We can all get Foreclosed on, we are reminded.

 Also found in this portion are stipulations as to how we are to treat workers. A situation in which a fellow citizen is found in dire straits and therefore must hire himself out to another citizen is described, along with corresponding norms of behavior.

 This too is timely. Several items crossed my desk(top) this past week, all having to do with workers. One is a reminder that this is the first anniversary of the Agriprocessors raid in Postville, when deplorable working conditions hidden behind kosher meat processing was revealed. Another speaks of a new Orthodox group, in response to Postville, issuing certifications to kosher restaurants in New York based on how they treat their workers. And the third is a description of how in the “organic” food industry, increased production has lead to the same abuses of workers as can be found in conventional food production.

 One of the stipulations mentioned above regarding how we are to treat someone who works for us is that we can not call him, or treat him as, a slave. The reason why is one of those verses in Torah that sometimes seems to just jump off the page, grab you by your lapels and slap you around a little bit: “For they are My servants, whom I freed from the land of Egypt; they may not give themselves over into servitude.” (Leviticus 25:42)

 Wow. We are all slaves…to God. Therefore one of us can not be a slave to another. This is the economic version of the teaching in Genesis that we are all betzelem Elohim, made in the image of God. No one of us is inherently better than the other since we are ALL betzelem Elohim. So too here, no one of us is inherently higher on the social ladder than another because we are ALL slaves. This is an important teaching of equality.

 This does not mean that we are not going to have people working for us, or doing tasks on our behalf. Indeed, this is a necessity. But how we treat the other who does this work is of utmost importance. We are told not to mistreat them, which according to the Talmud (Kiddushin 22b), means specifically you are not to force your worker to do meaningless tasks.

 But a general principle can be found in the use of the word im, or with. Our workers are to live “with us.” They are of us, not separate from us. A midrash based on this use of the word im is found in the Talmud, Kiddushin 22a, based on a similar verse to our Leviticus text found in Deuteronomy:

 Our masters taught: “Since he has fared well with you” (Deut. 15:16)–”with you” in food; “with you” in drink. For you may not eat fine bread while he eats coarse bread. You may not drink aged wine while he drinks new wine. You may not sleep on soft bedding while he sleeps on straw. Hence the saying: When a man buys a Hebrew slave, it is as though he had bought himself a master.

Our workers live with us, we must recognize that and act accordingly by treating them humanely. Recent examples have shown that the Jewish community, and the greater community, have not always followed this teaching. But Behar reminds us that whose who work for us, work with us. Those who provide for us, provide with us. And we are all equal—we are all slaves—in the eyes of God. 

May 11, 2009

Shabbat poem–May 8, 2009

Two poems for Mother’s Day. Too late to send to your mom, but you could save them for next year. Or send them whenever. We should show appreciation and love to our mothers every day.

What I Learned From My Mother

 

I learned from my mother how to love

the living, to have plenty of vases on hand

in case you have to rush to the hospital

with peonies cut from the lawn, black ants

still stuck to the buds. I learned to save jars

large enough to hold fruit salad for a whole

grieving household, to cube home-canned pears

and peaches, to slice through maroon grape skins

and flick out the sexual seeds with a knife point.

I learned to attend viewing even if I didn’t know

the deceased, to press the moist hands

of the living, to look in their eyes and offer

sympathy, as though I understood loss even then.

I learned that whatever we say means nothing,

what anyone will remember is that we came.

I learned to believe I had the power to ease

awful pains materially like an angel.

Like a doctor, I learned to create

from another’s suffering my own usefulness, and once

you know how to do this, you can never refuse.

To every house you enter, you must offer

healing: a chocolate cake you baked yourself,

the blessing of your voice, your chaste touch.

 

–Julia Kasdorf

 

 

The Intruder

 

My mother—preferring the strange to the tame:

Dove-note, bone marrow, deer dung,

Frog’s belly distended with finny young,

Leaf-mold wilderness, harebell, toadstool,

Odd, small snakes roving through the leaves,

Metallic beetles rambling over stones: all

Wild and natural!—flashed out her instinctive love, and quick, she

Picked up the fluttering, bleeding bat the cat laid at her feet,

And held the little horror to the mirror, where

He gazed on himself, and shrieked like an old screen door far off.

 

Depended from her pinched thumb, each wing

Came clattering down like a small black shutter.

Still tranquil, she began, “It’s rather sweet …”

The soft mouse body, the hard feral glint

In the caught eyes. Then we saw,

And recoiled: lice, pallid, yellow,

Nested within the wing-pits, cozily sucked and snoozed.

The thing dropped from her hands, and with its thud,

Swiftly, the cat, with a clean careful mouth

Closed on the soiled webs, growling, took them out to the back stoop.

 

But still, dark blood, a sticky puddle on the floor

Remained, of all my mother’s tender, wounding passion

For a whole wild, lost, betrayed, and secret life

Among its dens and burrows, its clean stones,

Whose denizens can turn upon the world

With spitting tongue, an odor, talon, claw,

To sting or soil benevolence, alien

As our clumsy traps, our random scatter of shot.

She swept to the kitchen. Turning on the tap,

She washed and washed the pity from her hands.

 

–Carolyn Kizer